I left alone my mind was blank
I needed time to get the memories from my mind
What did I see can I believe that what I saw
that night was real and not just fantasy
Just what I saw in my old dreams were they
reflections of my warped mind staring back at me
Cos in my dreams it's always there the evil face that twists my mind
and brings me to despair
The night was black was no use holding back
Cos I just had to see was someone watching me
In the mist dark figures move and twist
was all this for real or some kind of hell
666 the Number of the Beast
Hell and fire was spawned to be released
Torches blazed and sacred chants were praised
as they start to cry hands held to the sky
In the night the fires burning bright
the ritual has begun Satan's work is done
666 the Number of the Beast
Sacrifice is going on tonight
This can't go on I must inform the law
Can this still be real or some crazy dream
but I feel drawn towards the evil chanting hordes
they seem to mesmerise me...can't avoid their eyes
666 the Number of the Beast
666 the one for you and me
I'm coming back I will return
And I'll possess your body and I'll make you burn
I have the fire I have the force
I have the power to make my evil take its course
Titolo Tradotto: Il Numero Della Bestia
Sono partito da solo la testa vuota
avevo bisogno di ricordare
cos'ho visto? devo credere che ciò che ho visto
quella notte era vero e non immaginazione ?
cosa ho visto nei miei sogni ? erano
riflessi della mia mente malata che mi fissava ?
perché nei miei sogni c'è sempre questo volto
diabolico che mi piega la mente e mi fa disperare ?
la notte era oscura era inutile trattenersi
perché dovevo vedere se qualcuno mi guardava
nella nebbia figure scure si agitano e contorcono
era vero o era l'inferno ?
666 il numero della bestia
inferno e fiamme nati per venire liberati
le torce bruciavano e le sacre litanie innegiavano
quando stanno per urlare portano le mani al cielo
nella notte i fuochi sono intensi
il rituale è iniziato l'opera di Satana ha inizio
666 il numero della bestia
il sacrificio si attua stanotte
non può continuare così devo informare la polizia
è ancora vero p è un sogno folle
ma mi sento attirato dalle orde sataniche che cantano
mi sento ipnotizzato... non riesco a evitare gli occhi
666 il numero della Bestia
666 il numero per me e te
vengo di nuovo ritornerò
ti possiederò e ti farò bruciare
ho il fuoco ho la forza
ho il potere di liberare il male
apsa ha scritto:"To iron", in inglese significa anche "stirare"
per esempio I must iron my trousers = devo stirarmi i calzoni
"Maiden" significa "nubile"
("Maid" può significare "donna di servizio", "cameriera")
Insomma "Iron Maiden" significa "Stira zitella" ahahahahahaha :flower:
Ioho sempre saputo che Iron Maiden significasse "Vergine di acciao" con chiari riferimento alla Madonna...però il significato stira zitella...è mooolto carino... :flower: :flower:
apsa ha scritto:"To iron", in inglese significa anche "stirare"
per esempio I must iron my trousers = devo stirarmi i calzoni
"Maiden" significa "nubile"
("Maid" può significare "donna di servizio", "cameriera")
Insomma "Iron Maiden" significa "Stira zitella" ahahahahahaha :flower:
Ioho sempre saputo che Iron Maiden significasse "Vergine di acciao" con chiari riferimento alla Madonna...però il significato stira zitella...è mooolto carino... :flower: :flower:
ihihih beh, intendendolocome un imperativo, capisci....
Come se fosse "Stira, zitella"... oppure "combatti, soldato..." insomma spero che io mi sia spiegato bene - come diceva il paracadute al paracadutista
:flower:
A scuola andavo sempre benissimo.
Era al ritorno che spesso mi perdevo.
apsa ha scritto:"To iron", in inglese significa anche "stirare"
per esempio I must iron my trousers = devo stirarmi i calzoni
"Maiden" significa "nubile"
("Maid" può significare "donna di servizio", "cameriera")
Insomma "Iron Maiden" significa "Stira zitella" ahahahahahaha :flower:
Ioho sempre saputo che Iron Maiden significasse "Vergine di acciao" con chiari riferimento alla Madonna...però il significato stira zitella...è mooolto carino... :flower: :flower:
se non sbaglio "iron maiden" era anche uno strumento di tortura: praticamente era un sarcofago di ferro con degli spuntoni all'interno. Una volta chiuso il prigioniero veniva infilzato con sofferenze atroci...
Del maiale non si butta via nulla...
Della maiala si tiene solo il numero del cellulare!
apsa ha scritto:"To iron", in inglese significa anche "stirare"
per esempio I must iron my trousers = devo stirarmi i calzoni
"Maiden" significa "nubile"
("Maid" può significare "donna di servizio", "cameriera")
Insomma "Iron Maiden" significa "Stira zitella" ahahahahahaha :flower:
Ioho sempre saputo che Iron Maiden significasse "Vergine di acciao" con chiari riferimento alla Madonna...però il significato stira zitella...è mooolto carino... :flower: :flower:
se non sbaglio "iron maiden" era anche uno strumento di tortura: praticamente era un sarcofago di ferro con degli spuntoni all'interno. Una volta chiuso il prigioniero veniva infilzato con sofferenze atroci...
Brào, me pare che fosse anche chiamata "la Vergine di Norimberga", uno di quei gingilli di cui parli....
L'uomo si é ceivlizzato: ai tempi di Attilio Regolo usarono una volgare botte con chiodi e cocci di vetro, in seguito ci hanno dedicato un pò di lavoro e di attenzione, per ottenere una certa tecnologia ed un'ottimizzazione delle risorse...
:flower:
A scuola andavo sempre benissimo.
Era al ritorno che spesso mi perdevo.
Sarà quello che sarà, ma gli Iron con Bruce Dickinson come cantante hanno fatto faville. Molto bello anche l'album di cui parliamo, anche se i seguenti, piece of mind, powerslave e somewhere in time, a mio avviso hanno presentato sonorità e canzoni più azzeccate, pur evidenziando sempre più quella svolta "commerciale" che già si intravveda in the number of best
apsa ha scritto:"To iron", in inglese significa anche "stirare"
per esempio I must iron my trousers = devo stirarmi i calzoni
"Maiden" significa "nubile"
("Maid" può significare "donna di servizio", "cameriera")
Insomma "Iron Maiden" significa "Stira zitella" ahahahahahaha :flower:
Ioho sempre saputo che Iron Maiden significasse "Vergine di acciao" con chiari riferimento alla Madonna...però il significato stira zitella...è mooolto carino... :flower: :flower:
se non sbaglio "iron maiden" era anche uno strumento di tortura: praticamente era un sarcofago di ferro con degli spuntoni all'interno. Una volta chiuso il prigioniero veniva infilzato con sofferenze atroci...
di certo non invidio quelli che hanno fatto quella fine...